miércoles, enero 23, 2008

La parte contratante de la primera parte...

He solicitado on line que me instalen una línea de ADSL . A continuación llamé por teléfono al departamento de atención al cliente para consultarle una duda y como después de una breve conversación, comprendí que no éramos capaces de comprendernos, les dije que ya no tenía ningún problema y les dí las gracias por ayudarme (uno tiene que ser educado).

Después he recibido este e-mail. ¿ Quién me lo traduce?

Estimado cliente:

Hemos recibido su mensaje y en contestación a la consulta que nos realiza, nos informan de que dispone de una petición previa sobre su actual ADSL por lo que una vez tramitada o realizada la correspondiente solicitud, deberá solicitar lo que desee a través del canal comercial habitual.

Atentamente le saluda

Atención al cliente

5 comentarios:

istharb dijo...

jajajajja, traducción, te van a dar muuuuuuchos problemas!!!!!

Dices de mis sobrinos, si es que son guerreros antes de nacer incluso, sabes lo que ha hecho hace un minuto el más pequeño???? Beberse un bote de ambientador!!!!!

Aún no saben si tendrán que irse de urgencias o no

Un beso guapote

istharb dijo...

jajajajaja, ya, ya me lo contarás cuando te toque dormir más de una vez en urgencias, o hagan algo similar cuando estén a tu cargo!!!!!! menos mal que yo ni estaba!!!!!!!!

Un beso

Baltasar Aceno dijo...

Traducción:
Que te torean

Esa gente son así.

Abrazo

Credendo Vides dijo...

Yo firmaría como atención al paciente, pues con estos e-mails pasas a volverte loco y ser paciente de algún afamado psiquiatra, que sospechosamente está en sus nóminas, jejeje.
Saludos desde el Inframundo.

Luna dijo...

Te va a tocar llamar y hablar con una máquina. Prepárate a gritar a un contestador con la sensación de estar haciendo el imbécil,jejeje.
Besos.